+7 912 664 9774

  info@d-golikova.ru

Цены

Я тоже не люблю цены «от», но в случае с переводом это не маркетинговый прием, а необходимость. Цены на перевод сильно варьируются в зависимости от материала, сроков, тематики и необходимого набора операций. Чтобы точно сказать, сколько будет стоить перевод, мне нужно увидеть материалы и узнать условия работы.

Для точного расчета стоимости свяжитесь со мной по любому каналу связи из раздела Контакты. На этой странице указаны минимальные ставки.  

Аудиовизуальный перевод:

  • субтитры (цена за минуту видео)
    • создание субтитров на языке оригинала – от 100 р.
    • создание переводных субтитров –  от 200 р.
    • перевод субтитров, предоставленных заказчиком (без редактуры тайминга и прочих технических параметров) – от 100 р.
    • редактура субтитров:
      • только текст – от 50 р.
      • текст и технические параметры (скорость чтения, длина строки, пересечение кадров, пересечение области, отведенной под субтитр) – от 80 р.
    • вывод субтитров («редактура» только технических параметров) – от 50 р.
    • конвертация субтитров (конвертация из одного формата в другой без редактуры, список форматов здесь) – от 20 р.
    • прожиг субтитров («хардсабы», hard sub) – от 1000 р. за одно видео 
  • перевод под закадровое озвучивание (только на русский язык) – от 150 р. за минуту видео
  • перевод под дубляж (только на русский язык) – от 300 р. за минуту видео

*Цены указаны без стоимости работы студии (согласовывается отдельно). 

Устный перевод

Письменный перевод и перевод сайтов

от 500 р. / 1 условная страница (1800 знаков с пробелами) 

*При переводе сайтов стоимость услуг веб-дизайнера и программиста зависит от объема и сложности работ и оговаривается отдельно.